Note to a friend (also to me as placemarker):
The Manifesto translation we have now seems pretty good, though I like the very first one in English in 1850, I am sure you can guess, because the first sentence, ”ein gespenst geht um in Europa“, which we have now as ”a spectre is haunting Europe” was first translated, and published by the chartist and slavery abolitionist, Helen MacFarlane. Her rendering of that first line has it as the immortal, and child terrifying: ”A frightful hobgoblin stalks throughout Europe”! Gotta love it.
Macfarlane though married a vicar and died young.
but it is probably well worth exploring her life and writing
This reminds me to read more about here – there is a biography:
https://www.marxists.org/history/etol/revhist/backiss/vol9/no1/flett.html